Salvadores Dali não
se refere ao artista catalão, mas à contração entre preposição e advérbio. Não queremos, portanto, salvar Dalí, mas outros
lugares, outros pontos de vista, outras perspectivas – de um
fora do mesmo. Esses
espaços
que precisam ser ocupados e abandonados para que a música seja movimento,
produzindo movimento, que
faça dançar e pensar. Portanto, em vez de um relógio, queremos
pintar uma bússola derretida, representando não uma impermanência da memória
referida ao tempo, mas referida ao espaço. Um espaço sempre de fora de qualquer
lugar. Em outras palavras: "Je pense où je ne suis pas, donc je suis où je ne pensa pas".
Nenhum comentário:
Postar um comentário